Сегодня я слушал свою любимую радиостанцию «Эхо Москвы», где в гостях у передачи «Ночной эфир Бориса Алексеева» была композитор и певица, королева романса на стихи поэтов серебряного века Злата Раздолина. Я её творчество очень хорошо знаю, люблю и даже недавно подумал сделать пост о её творчестве, но всё руки не доходили, да и музплееры у меня в постах почему-то часто «умирают». И вот я несколько раз из её уст слышу хвалебные отзывы об израильском соловье Дуду Фишере. Она даже так выразилась - Я в дуэте пела ДАЖЕ с Дуду. Ведущий Алексеев переспросил: А где же ты Златочка его, выловила, если он мотается по всему земному шарику? Он для записи её концерта приехал на сутки и за сутки выучил русскую песню и спел с ней ёё. После этой передачи ринулся в инет и … «выпал в осадок». Первую песню, которую я нашел, была моя любимая песня с детства, юношества, которую я слушал в доме моего соученика Яши Зельцера « Моя еврейская мама». Его родители пели превосходно. Такое впечатление будто бы я на машине времени вернулся в дом Яши и молодость.
Разрешите мне познакомить вас с замечательным певцом. В видеоролике вы увидите тот самый дуэт со Златой Раздолиной о которой я обязательно сделаю отдельный пост.
Слава Богу, в сети много песен в исполнение Дуду Фишера. Ищите и слушайте. Удовольствие – гарантирую. Голос божественный. Не даром его «обзывают» соловьём!
Дуду профессиональным певцом стал довольно поздно, хотя пел для себя и друзей с детства. Его талант заметили в армии. После службы в армии в качестве солиста хора армейского раввината Дуду учился в Тель-авивской музыкальной академии. Параллельно обучался частным образом у лучших канторов, в том числе у Шломо Равица. В возрасте 22 лет был приглашен в тель-авивскую Большую синагогу в качестве кантора. С тех пор Дуду Фишер выступает перед еврейскими общинами по всему миру. Необычайный талант актера, певца и кантора принес ему мировую известность ("Господин Фишер наделен необычайным даром и глубочайшим религиозным чувством", пишет "Нью-Йорк Таймс"). Роль, принесшая ему особую известность и сделавшую его супер-звездой, - Жан Вальжан из мюзикла "Отверженные" (спектакль шел вначале в Израиле, затем на Бродвее и в Вест-Энд в Лондоне). Поскольку Дуду соблюдает заповеди, он освобожден от участия в спектаклях в дни еврейских праздников. По особому приглашению Фишер пел перед королевой Англии (в роли Вальжана). Выступал он и перед королем Таиланда, перед президентом Клинтоном и другими государственными и общественными деятелями. Дуду Фишер стал первым израильским певцом, которому позволили дать концерты в России еще до "перестройки"; на его выступления стекались тысячи зрителей. Особенно волнующим стало для него выступление на Украине, в городе, где родился его отец-Дубно Ровенской области.
Фишер открывает слушателям разных стран и народов красоту и глубину хасидской музыки и канторского пения. Он демонстрирует разнообразие и богатство репертуара песен на идиш. Его международный успех колоссален. Дуду выступал с Израильским филармоническим оркестром, с симфоническим оркестром Балтимора, с Лондонским симфоническим оркестром и др. Его моноспектакль "Только не в шабат" в театре "Офф-Бродвей", равно как и актерская игра в таких спектаклях как "Горбун из Нотр-Дама", "Коль Нидрей" и других удостоились восторженных отзывов критики. Дом и семья Дуду Фишера - в Израиле. Сюда он возвращается раз в несколько недель после гастролей и записей (главным образом в США). Дуду записал десятки дисков на иврите и на идиш. Его особая гордость - альбомы и видеокассеты для детей. Дуду Фишер уже несколько раз выступал в постановках Идишпиль в качестве певца и актера; последняя из постановок с его участием - "Клейзмерское пение"
Mayn Yiddish Mame
Ikh vil bay aykh a kashe fregen, zogt mir ver es ken
Mit velkhe tayere farmegen bentcht got alemen?
Men koyft dos nisht fir kayne gelt, dos git men nor umzist
Oon dokh az men ferlirt dos, oy vi treren men fargist
A Tzvayten git men kaynem nit, es helft nisht kayn gevayn
Oy, ver es hot farloyrn, der vays shoyn vos ikh mayn.
A Yiddishe Mame,
Es gibt nisht besser oif der velt
A Yiddish Mame,
Oy vey vi bitter ven zi felt
Vi shayn in likhtig iz in hoiz ven di mame iz do
Vi troyerig finster vert ven Got nemt ir oif Olam Haboh
In vasser in fayer volt zi gelofn far ihr kind
nisht halten ihr tayer, dos iz gevis di gresten zind
Oy, vi gliklekh un raykh iz der mentsh vos hot
Aza shayne matuneh geshenkt foon G-t,
Nor ayn altichke Yiddishe Mame,
Oy, Mame Mayn!
МОЯ ЕВРЕЙСКАЯ МАМА
Еврейская мама,
Мне так нужна ты здесь сейчас.
Еврейская мама,
Поцеловать мне б только раз
Твои морщиночки у глаз,
Как в детстве, за руку бы взять!
Прости меня, прошу, за то,
Что столько плакала о нас!
И как было мало
У неё в жизни светлых дней,
Себя забывала
Она среди своих детей.
Нашла сокровища свои
Она в улыбках малышей...
Всем обязан я ей,
Милой маме своей.
Этой маленькой леди -
Постаревшей, седой…
Удивительной,
Лучшей на свете –
Маме, маме еврейской моей!
Перевод Александра Крылова